Nuntii latini - Editio 17.02.2013
Nuntii Latini hebdomadales
Lateinische Nachrichten der Woche
Partes
- Benedictus XVI ministerio1 renuntiavit
- Lasania1 ex equina
- Das treffende Wort: Aus der Spruchsammlung des Publilius Syrus Nr.17
- Römische Monumente des 2/3.Jahrhunderts n.Chr. (Severer-Zeit) in Libyen
I. Benedictus XVI ministerio1 renuntiavit
Inter2 Consistorium publicum die Lunae in Palatio Apostolico Vaticano habitum, Papa3 Benedictus XVI cardinalibus praesentibus declaravit se4 ministerio Episcopi Romae, Successoris Sancti Petri, renuntiare. Dixit5 se ad cognitionem certam pervenisse6 vires suas ingravescente7 aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum.
Adnotationes
- 1) Benedictus XVI. ministerio (Abl separativus: ministerium, -ii n: Dienst) renuntiare (absagen) = Benedikt der XVI. hat seinen Rücktritt erklärt
- 2) inter (Präp+Akk: zwischen) consistorium (-ii n: Versammlung) publicum (publicus, -a, -um: öffentlich) die Lunae (Abl.temp: dies Lunae: Montag) in Palatio (palatium, -ii n: Palast) Apostolico Vaticano (Vaticanus, -a, -um: im Vatikan befindlich) habitum (PPP: habere: abhalten: Bezug: consistorium) = bei einem öffentlichen Konsistorium (, das stattfand: im Deutschen überflüssig) im Apostolischen Vatikanpalast
- 3) Papa (-ae m: Papst) Benedictus XVI cardinalibus (Dat/Abl Pl: cardinalis, -is m: Kardinal) praesentibus (praesens, -tis: anwesend) declaravit (declarare+AcI: verkünden, dass) : Papst Benedikt XVI. teilte den anwesenden Kardinälen (verkündete in Anwesenheit der Kardinäle) mit, dass
- 4) se (Subjektsakk.- reflexiv - des AcI: Bezug: Benedictus) ministerio (vgl 1) Episcopi (episcopus, -i m: Bischof) Romae (Roma, -ae) Successoris (successor, -is m: Nachfolger: Sancti : sanctus: heilig. Petri (Petrus, -i: m: als Satzteil: Apposition: Erläuterung eines Namens) renuntiare (vgl 1) = (dass) er werde vom Amt des Bischofs von Rom, als Nachfolger des Heiligen Petrus, zurücktreten
- 5) dixit (Perf: dicere+AcI: sagen, dass) se (vgl 4) ad (Präp+Akk: zu) cognitionem (cognitio, -nis f: Erkenntnis) certam (certus, -a, -um: sicher) pervenisse (Infinitiv des AcI: Perf: pervenire: kommen) = er erklärte, (dass) er sei sich klar geworden, dass
- 6) vires (Subjektsakk. des 2. AcI: vires, virium f: Kräfte) suas (reflexives Poss. Pronomen: Bezug: Benedikt) non iam (nicht mehr) aptas (aptus, -a, -u,: passend) esse ad (Präp+Akk+Gerundium oder Gerundivum Ersatz für einen Finalsatz) munus (-eris n: Amt) Petrinum (Petrinus: zu Petrus gehörig) aeque (Adverb: aequus, -a, -um: passend) administrandum (administrare: verwalten: Gerundium/Gerundivum) = (dass) seine Kräfte nicht mehr ausreichten, um das Petrusamt angemessen auszuüben
- 7) ingravescente (PPA: ingravescere: zunehmen) aetate (aetas, -tis f: Alter: Abl.absolutus der Gegenwart) = im / mit zunehmendem Alter
II. Lasania1 ex equina
In Europa his2 diebus scandalum ortum est ex lasania congelata societatis Findus, in3 qua caro contrita equina reperta erat, etsi4 ad lasaniam bovina adhibetur et ita5 etiam in involucro mercis indicabatur. Cibum6 fecerat societas Francica Comigel, quae carnem per complures mediatores ex Romania paraverat. Lasania7 equina vendita est in Francia, Suetia Britanniaque, sed8 fraude palam facta Findus merces ex mercatu abstulit.
Adnotationes
- 1) lasania (-ae f: Lasagne) ex equina (equinus, -a, -um: zum Pferd gehörig: erg: caro, carnis f: Fleisch) = Lasagne aus Pferdefleisch
- 2) in Europa his (Demonstrativ-Pron:hic, haec, hoc: dieser) diebus (dies, diei: Tag : Abl.temp: Frage : wann?) scandalum (-i n) ortum (PP: oriri: entstehen: Deponens) est ex (aus, wegen) lasania congelata (congelatus, -a, -um: gefroren) societatis (societas, -tis f: Firma) Findus = in Europa ist dieser Tage ein Skandal wegen Tiefkühllasagne der Firma Findus entstanden, ausgelöst worden
- 3) in qua (RelPronomem: qui, quae, quod: Bezug: lasania) caro (vgl 1) contrita (PPP: conterere: zerreiben) equina (vgl 1) reperta (PPP: reperire: finden) erat = in der / welcher Pferdehackfleisch gefunden worden war
- 4) etsi (obwohl) ad (+Akk: für) lasaniam bovina (bovinus, -a-, -um: zum Rind gehörig; erg: caro: Fleisch) adhibetur (adhibere: anwenden) = obwohl zur Herstellung von Lasagne Rindfleisch verwendet wird
- 5) et ita (so) etiam (auch, sogar) in involucro (involucrum, -i n: Hülle) mercis (merx, mercis f: Ware) indicatur (indicare: anzeigen) = und dies sogar so auf der Verpackung (der Ware: im deutschen überflüssig) angegeben ist
- 6) cibum (cibus, -i m: Speise) fecerat (Plusquamperf: facere: machen) societas (vgl 2) Francica (Francicus, -a, -um: fränzösisch) Comigel, quae (Rel Pron: Bezug: societas) carnem (vgl 3) per (Präp+Akk: durch) complures (mehrere) mediatores (mediator, -is m) Vermittler ex Romania (-ae f: Rumänien) paraverat (Plusquamperf: parare: beschaffen) = das Produkt hatte die französische Firma Comigel hergestellt, die das Fleisch über mehrere Zwischenhändler bezogen hatte
- 7) lasania equina (Lasagne aus Pferdefleisch) vendita (PPP: vendere: verkaufen) in Francia (Frankreich), Suetia (Schweden) Britanniaque = die Lasagne aus Pferdefleisch wurde in Frankreich, Schweden und England verkauft
- 8) sed (aber) fraude (fraus, fraudis f: Betrug) palam (öffentlich) facta (PP: fieri: gemacht werden: als Konstruktion: Abl. absolutus) Findus merces (merx, -cis f: Ware) ex mercatu (mercatus, -us m: Verkauf) abstulit (Perf: auferre: wegtragen) = aber, nachdem der Betrug aufgeflogen war, zog Findus die Waren aus dem Handel zurück
III. Das treffende Wort: Aus der Spruchsammlung des Publilius Syrus Nr.17
Ad calamitatem quilibet rumor valet.
Adnotationes
kk: zu) calamitatem (calamitas, -tis f: Unglück) quilibet (quaelibet, quodlibet: jeder beliebige) rumor (-is m: Gerücht) valet (valere: stark sein) =
Sinn: jedes Gerücht kann jemanden vernichten
IV. Römische Monumente des 2/3.Jahrhunderts n.Chr. (Severer-Zeit) in Libyen
Blick auf das Theater in Sabratha
Adnotationes